This revision is more or less an overhaul to the first one, I've kept one view in the end, viz: to make it as clear as possible.
Marginal notations on translation (in Chinese):
请保持术语一致;不要滥用介词。
术语一览:
Guidance Computer - 制导计算机
Original Source Code - 原始代码
Digitized - 电子化 (代码从纸质材料转为电子形式,电子化更贴切)
Repo - 仓库
Source Code - 源代码
PR - (无正式译名,未译出)
Public Domain - 公共领域
INSTRUMENTATION LABORATORY - (无正式译名,未译出)
MASS - (无正式译名,未译出)
Mod - (无正式译名,未译出)