Commit Graph

15 Commits

Author SHA1 Message Date
James Harris
30621f7d3c
Left align tables 2018-04-05 02:55:09 +01:00
James Harris
b9d8f29304
Fix table formatting 2018-04-05 02:37:19 +01:00
James Harris
3a71d2ce4f
Improve the Attribution section in README 2018-04-05 02:33:15 +01:00
James Harris
bc2577e915
Update links to other translations 2018-04-05 00:33:08 +01:00
P.Knowledge
36cc29efcc Translate README and CONTRIBUTING to Korean (#303)
* Create README.ko_kr.md

* Update README.ko_kr.md

* Update README.ko_kr.md

* Update README.ko_kr.md

* Update README.es.md

* Update README.pt_br.md

* Update README.zh_tw.md

* Update README.zh_tw.md

* Update README.zh_cn.md

* Update README.md

* Update README.ko_kr.md

* Korean README.md

* Korean Version of CONTRIBUTING.md

* Added Language Navigation

* Added Language Navigation

* Added Korean into Language Navigation

* Added Korean into Language Navigation

* Added Korean into Language Navigation

* Added Korean into Language Navigation

* Added Korean into Language Navigation

* Update CONTRIBUTING.ko_kr.md

* Changed to "Available in"

* Elaborated some translations
2017-11-10 22:39:52 -06:00
James Harris
8d61902b44 Add links to Spanish README from other languages (#301)
* Add link to Spanish README (English)

* Add Spanish README link (Portuguese)

* Add Spanish README links (Chinese)

* Add Spanish README links (T. Chinese)
2017-10-25 21:59:08 +01:00
Gaboso
9dfb94dfd1 Added README in Portuguese (#292)
* Added README in Portuguese to the project and also added link in the other existing README.

* Reversed change by mistake in the English README

* Change README in Portuguese to maintain consistency when changing languages.
2017-05-01 01:57:59 +01:00
James Harris
6581979a4a Link to NASAs Apollo 11 mission overview, closes #287 2017-04-09 23:10:33 +01:00
James Harris
d69771e247 Use RawGit CDN for badges 2017-04-03 22:30:50 +01:00
James Harris
fe63036024 Add badges to Chinese READMEs 2017-03-27 03:33:50 +01:00
James Harris
b8ce411292 Add CONTRIBUTING 2017-02-13 23:56:53 +00:00
Jerry Chin
fc614588ba Fix minor typos 2016-09-22 16:11:49 +08:00
Jerry Chin
5d02f278e2 Improve phrasing
This revision is more or less an overhaul to the first one, I've kept one view in the end, viz: to make it as clear as possible. 

Marginal notations on translation (in Chinese):
请保持术语一致;不要滥用介词。
术语一览:
Guidance Computer - 制导计算机
Original Source Code - 原始代码
Digitized - 电子化 (代码从纸质材料转为电子形式,电子化更贴切)
Repo - 仓库
Source Code - 源代码
PR - (无正式译名,未译出)
Public Domain - 公共领域
INSTRUMENTATION LABORATORY - (无正式译名,未译出)
MASS - (无正式译名,未译出)
Mod - (无正式译名,未译出)
2016-09-22 16:05:23 +08:00
James Harris
17136d56cf Add available languages to README (#162) 2016-08-05 19:51:41 +01:00
Aleen
8f5887bdeb Simplified Chinese Version (#161) 2016-08-05 19:10:40 +01:00