* Added Danish translation * Cleaned up a spelling mistake * Corrected spelling mistake * Added Danish references * chore: Rebase README.da.md Co-authored-by: Andrew Rump <ar@businessnow.dk> Co-authored-by: James Harris <wopian@wopian.me>
7.8 KiB
Συνεισφορά
🎌 Čeština, Dansk, Deutsch, English, Español, Français, Italiano, Kurdi, Lietuvių, Nederlands, Norsk, Polski, Português, Türkçe, Ελληνικά, العربية, 日本語, 正體中文, 简体中文, 한국어
Ο πηγαίος κώδικας σε αυτό το αποθετήριο ψηφιοποιήθηκε χειροκίνητα (με μη αυτόματο τρόπο) από εκτυπώσεις σε χαρτί, έτσι τυχαία λάθη και άλλες αποκλίσεις μπορεί να έχουν εισαχθεί κατά λάθος. Ο κώδικας πρέπει να τροποποιείται ώστε πάντα να είναι συνεπής με τις παρακάτω σαρωμένες εκτυπώσεις:
Χρήσιμες Επεκτάσεις
Το GitHub διαθέτει υποστήριξη συντακτικού για τη γλώσσα assembly του AGC. Δυστυχώς, ο επεξεργαστής κώδικά σας μπορεί να μην την υποστηρίζει, ωστόσο, υπάρχουν επεκτάσεις για τη γλώσσα assembly AGC που παρέχουν επισήμανση σύνταξης για τους ακόλουθους επεξεργαστές κώδικα:
- Atom†
- CodeBlocks
- Eclipse
- Kate
- ProgrammersNotepad
- Sublime Text 3†
- TextPad
- Vim
- Visual Studio Code†
- jEdit
† Υποστηρίζει αυτόματη μορφοποίηση
Mορφοποίηση
Σημείωση: Το GitHub και οι επεκτάσεις που σημειώνονται παραπάνω θα διασφαλίσουν ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή μορφοποίηση αυτόματα.
- Χρήση εσοχής με tab
- 8 χαρακτήες κενού για εσοχή tab
- Περικοπή τελικών κενών χαρακτήρων γραμμής
Τι να ελέγξω;
Τυχόν αποκλίσεις μεταξύ των σαρώσεων και του πηγαίου κώδικα σε αυτό το αποθετήριο.
Σχόλια
Τα σχόλια στον μεταγραμμένο κώδικα ΠΡΕΠΕΙ να ταιριάζουν ακριβώς με τις σαρώσεις.
Συχνά προβλήματα που θα μπορούσατε να ψάξετε κατά τη διόρθωση περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε:
Τυπογραφικά λάθη
Σε μερικά σημεία, οι αρχικοί προγραμματιστές έκαναν τυπογραφικά λάθη κατά τη σύνταξη σχολίων. Μερικά από αυτά διορθώθηκαν κατά λάθος κατά την αρχική ψηφιοποίηση, ωστόσο η ψηφιοποίηση έχει επίσης εισαγάγει τυπογραφικά λάθη που δεν υπήρχαν στις σαρώσεις.
Για παράδειγμα, εάν τα ψηφιοποιημένα σχόλια περιείχαν SPACECRAFT
, αλλά SPAECRAFT
ήταν γραμμένο στις σαρώσεις, τότε η ψηφιοποίηση ΠΡΕΠΕΙ να διορθωθεί σε SPAECRAFT
(λείπει το C
).
Αντίστοιχα, αν μια λέξη έχει κάποιο τυπογραφικό λάθος στην ψηφιοποίηση αλλά είναι γραμμένη σωστά στις σαρώσεις τότε αυτό το τυπογραφικό λάθος ΠΡΕΠΕΙ να διορθωθεί.
Κενά
Τα κενά μεταξύ χαρακτήρων στα σχόλια ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ να ταιριάζουν με τις σαρώσεις. Τις περισσότερες φορές (δείτε τη συζήτηση στο [#31610, αυτό σημαίνει:
- Ένα κενό για νέες λέξεις.
- Δύο κενά για νέες προτάσεις.
- Τρία κενά για εσοχές.
Αυτή η γενίκευση δεν ακολουθείτε από όλες τις σαρωμένες σελίδες, αν μια σάρωση έχει ένα κενό αντί για δύο, χρησιμοποιήστε ένα.
Αλλαγές γραμμής
- Οι αλλαγές γραμμής με
R0000
στη στήλη 1 πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με τις σαρώσεις. - Οι αλλαγές γραμμής χωρίς
R0000
στη στήλη 1 πρέπει να περιέχουν μόνο 1 ή 2 κενές γραμμές στη σειρά.- Εάν υπάρχουν περισσότερες από 2 αλλαγές γραμμών, αφαιρέστε τις επιπλέον αλλαγές γραμμής.
- Οι γραμμές με
R0000
στη στήλη 1 δεν υπολογίζονται σε αυτό.
- Οι γραμμές με
- Στις εικόνες προέλευσης, αυτές δημιουργήθηκαν από ένα μη τυπωμένο ψηφίο στη στήλη 8. Ένα 2 ανάγκαζε ένα διπλό διάστημα (μονή κενή γραμμή) και ένα 3 ανάγκαζε ένα τριπλό διάστημα (διπλή κενή γραμμή). Οι τιμές 4-8 ορίστηκαν αλλά δεν χρησιμοποιήθηκαν ποτέ. Διαβάστε περισσότερα σχετικά, στο #159
- Εάν υπάρχουν περισσότερες από 2 αλλαγές γραμμών, αφαιρέστε τις επιπλέον αλλαγές γραμμής.
Για παράδειγμα το παρακάτω:
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
0821 LAMPTEST CS IMODES33
Πρέπει να γίνει:
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
0820 LAMPTEST CS IMODES33
Σημείωση
Πριν κάνετε ένα PR, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι οι αλλαγές σας είναι σύμφωνες με τις σαρώσεις!